台北故宫餐厅翻译错误多 网友:为何最优惠日本客?
中新网6月29日电 据台湾联合新闻网报道,台北故宫翻译闹笑话?有网友分享了台北故宫内餐厅的低消公告,有中、英、日、韩四种语言,但翻译的质量令人傻眼,令人担忧台湾的外文程度怎么了?
网友在脸书社团分享故宫餐厅的公告,告知每人最低消费为45元,下方有英、日、韩文翻译,但文法却有明显错误,让人觉得就像是直接用Google翻译。被挑出的错误包括:“为什么要括号写韩文?怕人家不知道?”、“中文也有问题,‘最低’与‘基本’择一就好了”,其中日文翻译居然直接套用日圆货币单位“円”(同“圆”),从新台币45元变成日圆45円,网友笑称为什么对日本旅客厚此薄彼。
网友感叹台湾很多地方都这样,情愿被人笑也不愿花钱请专业翻译,但也有人替台北故宫缓颊,指出这只是在故宫承租空间的外包餐厅,故宫不会去干涉厂商要写什么。
[责任编辑:陈健]
相关阅读
- (2016-01-04)台北故宫南院餐厅一碗牛肉面500元 游客质疑太贵
- (2016-01-04)台北故宫南院耗资80亿建15年 开馆7天竟然漏水(图)
- (2016-05-25)台北故宫:北京故宫在台“大选”后暂停文物出借
- (2016-09-08)台北故宫前院长来北京故宫当顾问了 台方:盼严守机密
- (2016-09-12)台北故宫前院长受聘北京故宫 陆委会认定违法